Les Terminaisons

Terminaison d'un mot en ى
Le ى final (a) devient ا quand un pronom génitif ou accusatif est attaché au mot
معنى - معناه / كوى - كواه
(De droite à gauche) Signification / Trous

Terminaison après يا 
Les noms après يا prennent un damma
 يا حامدُ : Ya Hamidun
Si le nom après يا est mudaf, il prend un fatha et le mudaf ilayhi prend kasra
 يا بنتَ بلالٍ / يا أبا بكرٍ 
(De droite à gauche) Ya binta Bilalin / Ya Aba Bakrin

Les déclinaisons des noms
Il y a 3 terminaisons 1) en dammah 2) en fatha 3) en kasra
Ils sont appelés les terminaisons primaires
Il y a d'autres terminaisons appelées les terminaisons secondaires, qui sont :
a) Le pluriel normal du féminin, qui prend un kasra
     سَأَلَتِ المديرةُ المدرساتِ : La directrice a demandé aux enseignantes (al-mudarisaati)
b) Les diptotes (mots dont la terminaison ne change pas) se terminent en fatha
     ذهبتُ إلى زينبَ / هذا كتاب زينبَ (Dhahabtu ila Zaynaba / Hadha kitabi Zaynaba)
     (De droite à gauche) Je suis allé vers Zaynab / Ceci est le livre de Zaynab
c) Les 5 noms ذُو، فَم، حَم، أح، أب prennent la terminaison secondaire quand ils sont sujets et objets
    أعرف أبا بلال / ماذا قال أبو بلال؟ / ذهبتُ إلى أبي بلال
    (De droite à gauche) Je connais le père de Bilal. (abaa) / Qu'est-ce qu'a dit le père de Bilal?
                                (abuu) / Je suis allé vers le père de Bilal. (abii)
   L'objet peut être un pronom
    أين ذهب أخوك؟ / ما رأيت أخاك / ما اسمُ أخيك؟
    (De droite à gauche) Où est allé ton frère? (akhuuka) / As-tu vu ton frère? (akhaaka) / Quel est
                               le nom de ton frère? (akhiika)
   Si l'objet est la 1e pers. sing., le nom reste inchangé
    خذ العنوان من أخي / أتعرِفُ أخي؟ (Khud al-'unwaan min akhii? Ata'rifu akhii?)
    (De droite à gauche) As-tu pris l'adresse de mon frère? / Connais-tu mon frère?
     Le mot فَم (bouche) peut être utilisé de 2 façons, avec le م et sans le م
     Quand le م est enlevé, il est décliné comme les 5 noms
      فُوكَ / افتح فاك / ماذا في فيك؟
      (De droite à gauche) Fuuka / Ouvre ta bouche (faaka) / Qu'y a-t-il dans ta bouche? (fiika)
d) Le pluriel normal du masculin : Ce groupe a la terminaison 
ونَ au nominatif et ينَ
    au génitif/accusatif
     أين غورفة المدرسينَ؟ / ما سألت المدرسينَ / دخل المدرسونَ الفصلَ
     (De droite à gauche) Où est la chambre des professeurs? (mudarisiina) / Qu'as-tu demandé
                                 aux professeur? (mudarisiina) / Les professeurs sont entrés dans la classe
                                (mudarisuuna)
    Le ن de ونَ et ينَ est enlevé quand le nom est mudaf
     أريت مدرسي القرآن؟ / أين مدرسو القرآن؟
     (De droite à gauche) As-tu vu les professeurs de Quran? (mudarisii) / Où est le professeur du 
                                 Quran? (mudarisuu)
e) Le duel. Il prend  ان  au nominatif et -aini à l'accusatif/génitif
    أجاء المدرسان الجديدان؟ : Les deux nouveaux professeurs sont-ils venus?
    أرأيت المدرسين الجدِيدَين؟ : As-tu vu les deux nouveaux professeurs?
    أسأل عن المدرسين الجدِيدَين؟ : J'ai questionné à propos des deux nouveaux professeurs.
   Le ن de  ان  et -aini est enlevé si le nom est mudaf
    أين تدرس أختا بلالٍ؟ : Où les deux sœurs de Bilal étudient-elles?
    أتعرفين أختي بلالٍ؟ : Connais-tu les deux sœurs de Bilal?
    أكتب إلى أختي بلالٍ؟ : As-tu écrit aux deux sœurs de Bilal?

Les terminaisons latentes
Il y a 3 groupes de noms dans lesquels la terminaison n'apparaît pas pour des raisons phonétiques.
a) Le maqsur (un nom qui finit en long a)
     المستَشفَى / العصا / الفَتَى
     (De droite à gauche) Hôpital / Bâton / Jeune homme
    Les trois terminaisons primaires sont latentes dans le maqsur (en a), c'est-à-dire qu'elles restent
    les mêmes.
     قتل الفتى الأفعى بالعَصَا : Le jeune homme a tué la vipère avec un bâton.
b) Le mudaf du pronom de la 1e pers. sing. comme زمِيلي
    Les trois terminaisons sont, elles aussi, latentes (en i)
     دعا جدّي أستاذي مع زملائي: Mon grand-père a invité mon professeur et mes camarades de
                                           classe.
c) Le manqus (un nom qui finit avec un ya originellement)
     القاضي / المحامي / الجاني
     (De droite à gauche) Juge / Avocat / Criminel 
    La terminaison en a apparaît
     سأل القاضي المحامِيَ عن الجانيِ : Le juge a demandé à l'avocat à propos du coupable
     المحامِيَ est en ya car il est l'objet. Si le manqus prend un tanwin, il perd son ya terminal
     (
قاضٍ). Après l'enlèvement du u et du ya, il devient donc قاضٍ.
    Le ya revient à l'accusatif : سألت قاضيًا
    Mais pas au nominatif, ni à l'accusatif : هذا بيت قاضٍ / هذا قاضٍ
    Le ya du manqus est retenu dans ces 3 cas seulement
     1) Si il y a  ال 
          الوادي / القاضي المحامي (Vallée)
     2) Si c'est mudaf
          وادي العقيق / قضي مكة
          (De droite à gauche) (Nom d'une vallée à Madina) / Le juge de Makka
     3) Si c'est un objet
          
سألت قاضيًا / أريد ثانِيًا
          (De droite à gauche) J'ai demandé au juge / Je veux un deuxième

La diptote
La diptote est un nom mu'rab qui n'a pas de tanwin
 زُملاَءُ ,إِبراهيم ,فاطمة ,أَحمرُ ,مِسَاجِدُ
 (De droite à gauche) Camarade, Ibrahim, Fatima, Rouge, Mosquées
Il est de 2 types
a) Noms qui n'acceptent pas de tanwin pour une raison.
b) Noms qui n'acceptent pas de tanwin pour deux raisons.

Noms qui n'acceptent pas de tanwin pour 1 raison
La raison est l'une d'entre elles
a) Le alif signifie la féminité. Il est soit muqsur (petit) ou mumdud (long)
    Le 1e est un long -a écrit ـى et le 2e est un long -a suivi de اء
    Ces deux doivent être ajoutés en extra après la 3e radicale
    Le muqsur
     فَتَاوَى : Fatwas / هدايا : Cadeaux / حُبلَى : Enceinte / دُنيا : Monde / مَرَضى : Malades
     Notez que les mots comme فَتًى : Jeune homme / رَحًى : Meule / عَصًا : Bâton ne sont pas des
     diptotes, car le alif dans ces mots est la 3e radicale et non extra
    Le mumdud
     أَصدِقاءُ : Véridiques / حَمرَاءُ : Rouge (f) / صَحرَاءُ : Désert / فُقَرَاءُ : Pauvres
     Notez que les mots comme أَسمَاءٌ / آباءٌ / آلاءٌ / أَنحاءٌ ne sont pas des diptotes, car ils sont
     comme
أَحكَامٌ ,أَفلامٌ ,أَولادٌ, sur le modèle أَفعَالٌ et le hamza est leur 3e radicale et non extra.
b) Al-jamla al-mutanahi (le pluriel des modèles مَفَاعِلُ et مَفَاعِيلُ)
     فَنَادِقُ ,أَنامِلُ ,مَساجِدُ ,مَدَارسُ ,أَساوِرُ ,حَدَائِقُ ,سَلاسِلُ
     (De droite à gauche) Hôtels, Doigts, Mosquées, Professeurs, Bracelets, Jardins, Chaînes
     Les mots au modèle مَفَاعِلَةٌ ne sont pas des diptotes
     أَسَاتِذَةٌ ,تَلامذَةٌ ,دَكاتِرَةٌ (De droite à gauche) Professeurs, Élèves, Docteurs
    Les mots au singulier de ces 2 modèles sont diptotes
     طَمَاطِمُ : Tomates / بَطَاطِسُ : Patates (leurs significations est pluriel) / طَبَاشِيرُ : Craie 
     
سَرَاوِيلُ : Pantalons

Noms qui n'acceptent pas le tanwin pour 2 raisons
Ils sont soit des noms propres ou adjectifs
Noms propres
Ils n'acceptent pas le tanwin pour les raisons suivantes
1) S'ils sont féminins (آمنةُ ,زينبُ) ou noms propres masculins en حمزةُ) ة)
    Si un nom propre féminin est fait de 3 lettres dans lesquelles la 2e est sakin, il peut être utilisé
    comme diptote ou triptote (nom qui accepte tanwin), mais il est mieux 
de les utiliser en triptote
     (
هِندٌ ,دَعدٌ ,رِيمٌ)
2) S'ils sont non-arabes (إِبراهيمُ ,وِليَمُ ,بَاكِستَانُ)
    Si un nom non-arabe est masculin et est fait de 3 lettres dans lesquelles la 2e est sakin, il
    accepte le tanwin (
خانٌ ,جُرجٌ ,نُوحٌ ,لُوطٌ ,شِيتٌ)
    Mais si c'est féminin, il reste une diptote (بَلخُ ,نِيسُ ,مُوشُ ,بَاثُ ,بَرثُ)
    Si un nom non-arabe était d'abord un nom commun et plus tard utilisé comme
    nom propre, il accepte le tanwin (جَوهَرٌ)
3) S'ils sont ma'dul (au modèle فُعَلُ
     زُحَلُ ,هُبَلُ ,عُمَرُ ,زُفَرُ
4) S'ils se terminent en extra ا et ن  
     رَمَضَانُ ,شَعبَانُ ,عُثمَانُ
    Le nom حَسَّانٌ accepte le tanwin, car il est au modèle فَعَّلٌ de حُسنٌ alors le ن est la 3e radicale
    et n'est pas extra.
5) S'ils ressemblent à un verbe dans leur forme 
    أَحمدُ qui a le modèle de يَزِيدُ / أَذهَبُ qui a le modèle de يَبِيعُ : Il vend
6) S'il est composé de deux noms 
    مَعدِيكَرِبُ ,حَضرَمَوتُ

Adjectifs
Ils n'acceptent pas le tanwin dans ces cas
1) S'ils sont au modèle أَفعَلُ à condition qu'ils ne sont pas féminin avec ة
     حَمرَاءُ - أَحمَرُ / كُبرَى - أَكبَرُ
     Le mot أَرمَلٌ : Veuf, accepte le tanwin car son féminin est أَرمَلَةٌ
2) S'ils sont au modèle فَعلانُ
     جَوعَانُ ,شَبعَانُ ,عَطشَانُ ,مَلآنُ
     (De droite à gauche) Affarmé, Rempli, Assoiffé, Plein
3) S'ils sont ma'dul. Un adjectif ma'dul est l'une de ces choses
    a) Les nombres sous le modèle فُعَالُ et مَفعَلُ
        ثُلاثُ : Trois à la fois         رُبَاعُ : Quatre à la fois         مَثنَى : Deux à la fois
    b) Le mot أُخَرُ pluriel de أُخرَى

Terminaison de la diptote
La terminaison quand c'est majrur est fatha à la place de kasra
 درستُ في مدارسَ كثيرةٍ : J'ai étudié dans beaucoup d'écoles.
 هذه كُتُبُ زَينَبَ : Ce sont les deux livres de Zainab.
Mais ils prennent kasra comme un nom régulier dans 2 cas
a) Quand ils sont l'article al-
    نَزَلتُ في هذه الفَنَادِقٍ : Je suis resté dans ces hôtels. 
b) Quand il est mudaf
    درست في مدارِسِ المدينةِ : J'ai enseigné dans les écoles de Madina. 
    هو من أَحسَنِ الطلابِ : Il est l'un des meilleurs étudiants.

Notez les mots
مَعانٍ : Significations / نَوَادٍ : Clubs, sont au modèle مُفَاعِلُ
et au même moment, ils sont manqus comme leur 3e radicale est ya, ce qui se produit si ces mots prennent -al (النَّوادي ,المَعاني)
Ils prennent un tanwin au marfu' et au majrur, mais non au mansub.
 Marfu' : مَعَانٍ Mansub : مَعَانِي Majrur : مَعَانٍ



Terminaison spéciale
كِتَابِي a un sukun avec ya. Mais elle prend une fatha si c'est précédé d'un alif ou sakin
 بِنتَايَ : Mes deux filles غَسَلتُ رِجلَيَّ : J'ai lavé mes deux pieds.


فَعلَى
Le pluriel de مَيِّتٌ est مَوتَى sur le modèle فَعلَى
C'est un diptote et ne prend pas de tanwin
 أَسرَى - أَسِيرٌ / مَرضَى - مَرِيضٌ / جَرحَى - جَرِيحٌ
 (De droite à gauche) Prisonniers - Prisonnier / Malades - Malade / Blessés - Blessé


Quelques adjectifs qui se terminent en ان
 عطشان ,جوعان ,غضبان
Le féminin de ces adjectifs a la forme فَعلَى
 عطشى . جوعى . غضبى
Le pluriel de ces adjectifs a la forme فِعَالٌ
 عِطَاش . جِيَاعٌ . غِضَاب 


Ma'naa et ma'aan
معنَى : Signification. مَعَان : Significations
Sans al-
Marfu' : الواو معانُ كثيرة : Le waw a plusieurs significations.
Mansub : أعرف الواو معانيَ كثيرة : Je connais plusieurs significations de waw.
Majrur : تأتِي الواو لِمعانٍ كثيرةٍ : Waw est utilisé avec plusieurs significations.
Avec al-
Marfu' : المعانِي كثيرة : Il y a beaucoup de significations.
Mansub : أكتب المعانِي؟ : As-tu écris les significations?
Majrur : سألت المدرس عن المعاني : J'ai demandé au professeur à propos des significations.

This free website was made using Yola.

No HTML skills required. Build your website in minutes.

Go to www.yola.com and sign up today!

Make a free website with Yola